21/02/2022
Día Internacional de la
Una persona indígena fue condenada a 30 años de prisión por homicidio. En cada diligencia fue asistida por un intérprete distinto que no era profesional o incluso por otros reclusos que decían hablar mixe y español. La persona imputada dijo que no tradujeron bien sus declaraciones. Su caso llegó a la Corte y se resolvió que no se puede nombrar a la ligera el intérprete, sino que es necesario que las autoridades garanticen que los imputados sean asistidos por una persona que conozca su idioma y su cultura. Concluyó que los juzgadores pueden nombrar traductores prácticos una vez agotadas las vías institucionales para obtener el auxilio de un intérprete profesional.
Consulta el Amparo Directo en Revisión 2954/2013: http://bit.ly/2Fjdg0A