Chinese Divorce & Family Lawyer

Chinese Divorce & Family Lawyer Law Firm Partner
Focus on marriage planning, marriage problem resolution, divorce dispute resolution

If a Chinese citizen marries a foreigner in mainland China, or if a mainland resident marries a Hong Kong resident, a Ma...
18/10/2023

If a Chinese citizen marries a foreigner in mainland China, or if a mainland resident marries a Hong Kong resident, a Macao resident, a Taiwan resident, or an overseas Chinese in mainland China, the applicants should jointly go to the marriage registration authority where the mainland residents have their permanent residence to register their marriage.
中国公民同外国人在中国内地结婚的,以及内地居民同香港居民、澳门居民、台居民、华侨在中国内地结婚的,申请人应当共同到内地居民常住户口所在地的婚姻登记机关办理结婚登记。

#离婚 #中国律师

Article 13 of the "Interpretation of the Supreme People's Court on Application"For overseas Chinese who are married in C...
17/10/2023

Article 13 of the "Interpretation of the Supreme People's Court on Application"
For overseas Chinese who are married in China and have settled abroad, if the court in the country of settlement refuses to accept the divorce proceedings on the grounds that the divorce proceedings must be under the jurisdiction of the court at the place where the marriage was concluded, and the parties file divorce proceedings in the people's court, the court shall file the divorce proceedings at the place where the marriage was concluded or the last place of residence of one party in the country. The People's Court has jurisdiction.
《最高人民法院关于适用的解释》第十三条
在国内结婚并定居国外的华侨,如定居国法院以离婚诉讼须由婚姻缔结地法院管辖为由不予受理,当事人向人民法院提出离婚诉讼的,由婚姻缔结地或者一方在国内的最后居住地人民法院管辖。
#离婚 #中国律师

How to preserve property in foreign-related arbitration proceedings According to legal provisions, in foreign-related ar...
13/10/2023

How to preserve property in foreign-related arbitration proceedings According to legal provisions, in foreign-related arbitration proceedings, if a party applies for property preservation, the foreign-related arbitration institution shall submit the party's application to the intermediate people's court where the respondent is domiciled or where the property is located for a ruling. The relevant intermediate people's court shall review the party's application and decide whether to carry out preservation measures. If a ruling is made to adopt preservation measures, the applicant shall be ordered to provide a guarantee; if the applicant fails to provide a guarantee, the ruling shall be made to reject the application.
涉外仲裁程序中的财产保全如何根据法律规定,在涉外仲裁程序中,当事人申请采取财产保全的,涉外仲裁机构应当将当事人的申请提交被申请人住所地或者财产所在地的中级人民法院做出裁定。有关中级人民法院应当对当事人的申请进行审查,决定是否进行保全。裁定采取保全的,应当责令申请人提供担保;申请人不提供担保的,裁定驳回申请。
#离婚 #中国律师

The law stipulates that when parties provide foreign documentary evidence or foreign language explanatory materials to t...
11/10/2023

The law stipulates that when parties provide foreign documentary evidence or foreign language explanatory materials to the people's court, they must be accompanied by a Chinese translation. Therefore, all foreign language materials provided by the parties for the purpose of litigation must be accompanied by Chinese translations. For foreign language materials that are not accompanied by Chinese translations by the parties, the People's Court may not use them as evidence.
法律规定当事人向人民法院提供外文书证或者外文说明资料,应当附有中文译本。因此,当事人为诉讼目的而提供的所有外文资料,均需要附中文译本。对于当事人未附中文译本的外文资料,人民法院可以不作为证据使用。

#离婚 #中国律师

Article 88 of the Supreme People's Court's "Opinions on Several Issues Concerning the Application of the Civil Procedure...
09/10/2023

Article 88 of the Supreme People's Court's "Opinions on Several Issues Concerning the Application of the Civil Procedure Law of the People's Republic of China" stipulates that "public notice of service may be posted on the bulletin board of the court, at the original residence of the recipient, or in a newspaper. An announcement shall be published on the Internet; if there are special requirements for the method of delivery of announcements, the announcement shall be made in the required manner." For the delivery of announcements to foreign parties in foreign-related cases, announcements shall be published in publicly distributed newspapers at home and abroad.
最高人民法院《关于适用〈中华人民共和国民事诉讼法〉若干问题的意见》第88条规定,“公告送达,可以在法院的公告栏、受送达人原住所地张贴公告,也可以在报纸上刊登公告;对公告送达方式有特殊要求的,应按要求的方式进行公告。”对于涉外案件的外方当事人公告送达,应当通过国内外公开发行的报纸刊登公告。

#离婚 #中国律师

不同法院有不同的要求,选对管辖法院可以事半功倍。首先一定要核实法院视频开庭的情况,其次要加强与法官的沟通推进案件的办理,协商一致离婚案情并不复杂,有效的沟通和专业能力的辅佐,最快在一个月内都能拿到离婚调解书。Different courts...
28/09/2023

不同法院有不同的要求,选对管辖法院可以事半功倍。首先一定要核实法院视频开庭的情况,其次要加强与法官的沟通推进案件的办理,协商一致离婚案情并不复杂,有效的沟通和专业能力的辅佐,最快在一个月内都能拿到离婚调解书。
Different courts have different requirements, and choosing the right court with jurisdiction can get twice the result with half the effort. First of all, we must verify the video hearing situation of the court. Secondly, we must strengthen communication with the judge to promote the handling of the case. The divorce case is not complicated by consensus. With effective communication and professional assistance, you can get a divorce as soon as one month. Mediation.

#离婚 #中国律师

Foreign embassies and consulates can register divorces, but there are very strict conditions. First, both parties to the...
27/09/2023

Foreign embassies and consulates can register divorces, but there are very strict conditions. First, both parties to the marriage must be Chinese citizens, not if either party has acquired foreign nationality. Second, the marriage must be contracted at the diplomatic or consular mission. Third, both parties must apply in person at the foreign embassy or consulate, and both spouses must have agreed on child support, property, debts and so on. Fourth, the law of the country where the embassy or consulate is located must also recognize this form of divorce registration.
驻外使领馆可以登记离婚,但是有很严格的条件。第一,婚姻当事人双方必须都为中国公民,任何一方加入了外国国籍则不行。第二,夫妻婚姻关系在该驻外使领馆缔结的才行。第三,并且双方必须亲自到驻外使领馆申请,并且夫妻双方对子女抚养、财产及债务等处理达成同意意见了。第四,还需要驻外使领馆所在的国家法律承认这种办理登记离婚的形式。

#离婚 #中国律师

Regarding whether a divorce dispute can be handled domestically, it depends on the situation. First, since both parties ...
26/09/2023

Regarding whether a divorce dispute can be handled domestically, it depends on the situation. First, since both parties have cancelled their domicile, then they cannot go directly to the Civil Affairs Bureau for an agreed divorce and need to sue for divorce in court. Based on this, then it has to see whether any one of the spouses has their usual place of residence in the country, if so, they can sue for divorce domestically, otherwise the priority is to sue at the country where the spouses have settled. If the court in the country of settlement hears the case and states that the divorce cannot be processed and has to return to the place where the marriage is registered, then the domestic court will be entitled with the right of jurisdiction.
关于离婚纠纷是否能在国内处理,要分情况看。首先,由于双方都已经注销了户籍,那么就不能直接去民政局办理协议离婚,需要到法院起诉离婚。基于此,那就要看夫妻中是否有任何一方经常居住地在国内,如果有,就可以在国内起诉离婚,否则优先在夫妻双方定居国起诉。如果定居国的法院审理后表示不行,要回登记结婚地办理离婚手续,那么国内法院才能有管辖权。

#离婚 #中国律师

Of course, it will not be automatically invalid. If two Chinese people register their marriage in China and then both im...
22/09/2023

Of course, it will not be automatically invalid. If two Chinese people register their marriage in China and then both immigrate and obtain permanent residence or become naturalized in another country, the marriage in China is still valid and will not be automatically dissolved. Simply, when that marriage certificate needs to be used again to prove the relationship between husband and wife, notarization is required to prove that the foreign national individual and the previous Chinese national individual are the same person.
当然不会自动无效。两中国人在中国登记结婚后,双双移民获得了其他国家的永居资格或者入其他国籍,国内的婚姻依旧有效,婚姻关系不会自动解除。但是,需要再次使用该结婚证来证明夫妻关系时,需要公证证明外国籍的个人和之前中国籍的个人是同一个人。

#离婚 #中国律师

In fact, our country has relatively strict requirements for marriage relationships where one spouse is a Chinese citizen...
21/09/2023

In fact, our country has relatively strict requirements for marriage relationships where one spouse is a Chinese citizen. If the couple divorced as foreigners at the time of divorce, they do not need to apply for recognition of their remarriage in China. They can directly apply for remarriage registration at the Chinese marriage registration authority, and there is no risk of bigamy.
事实上,我们国家对于夫妻一方是中国公民的婚姻关系会有比较严格的要求。如果夫妻双方在离婚时是以外国人的身份办理的离婚,那么在国内再婚是不需要申请承认的,可以直接在中国婚姻登记机关申请再婚登记,不存在重婚的风险。

#离婚 #中国律师

The biggest difference between the marriage laws in the Mainland and Hong Kong lies in the ownership of marital property...
20/09/2023

The biggest difference between the marriage laws in the Mainland and Hong Kong lies in the ownership of marital property. In the Mainland, assets purchased after marriage are generally treated as joint property of the husband and wife, and the principle is to take care of the woman and have no fault; in Hong Kong, in principle, the property after marriage belongs to each person, and will gradually change with the number of years of marriage. Divided equally, and alimony is required in a divorce. Therefore, if both parties have been married for a long time and the woman is a full-time housewife, the lawyer will recommend that it is more beneficial to the woman in the mainland.
内地和香港婚姻法律最大的区别在于夫妻财产所有制。在内地,婚后购买的资产一般都会作为夫妻共同财产处理,并且以照顾女方和无过错为原则;而在香港,婚后的财产原则上是各归各的,随着结婚年限的变化会逐步均分,并且离婚需要支付赡养费。所以如果双方结婚时间很长,并且女方是全职太太的话,那么律师就会推荐在内地更有利于女方。

#离婚 #中国律师

If you directly handle some practical matters in mainland China with a judgment, there will usually be some obstacles. T...
18/09/2023

If you directly handle some practical matters in mainland China with a judgment, there will usually be some obstacles. The parties have two options:
First, directly apply to the mainland court for recognition of divorce judgments, mediation documents, etc. in Taiwan;
Second, you can also choose to file a divorce lawsuit directly with a mainland court and get divorced according to the normal procedures.
However, please note that you can only choose one of the above two processes. Whichever comes first, the other program cannot be started.
如果直接拿着判决在大陆办理一些实务通常会产生一些阻碍,当事人有两条途径可以选择:
第一,直接向大陆法院申请认可台湾地区的离婚判决书、调解文书等;
第二,也可以选择直接向大陆法院提起离婚诉讼,按照正常流程离婚。
但是要注意以上两个流程只能二选一,谁在先,另一个程序就不能启动了。

#离婚 #中国律师

Address

建邺区新城科技园创新综合体B区B5栋
Nanjing
210000

Opening Hours

Monday 09:00 - 17:00
Tuesday 09:00 - 17:00
Wednesday 09:00 - 17:00
Thursday 09:00 - 17:00
Friday 09:00 - 17:00
Saturday 09:00 - 17:00
Sunday 09:00 - 17:00

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Chinese Divorce & Family Lawyer posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share